domingo, 20 de abril de 2008

Carpe Diem


Carpe Diem, originalmente cargada por Roser UF.

Horacio Carminum I, XI («Carpe diem»)

No pretendas saber, pues no está permitido,
el fin que a ti y a mí, Leucónoe,
nos han asignado los dioses,
ni consultes los cálculos Babilónicos.
Mejor será aceptar lo que venga,
ya sean muchos los inviernos que Júpiter te conceda,
o sea éste el último que con los escollos
apacigua al mar Tirreno.
Sé sensata, filtra tus vinos,
y adapta al breve espacio de tu vida
una esperanza larga.
Mientras hablamos, huye el tiempo envidioso.
Vive hoy, no te fíes del mañana.

Horatio Carminum I, XI («Carpe diem»)

Leuconoe, don't ask — it's dangerous to know —
what end the gods will give me or you. Don't play with Babylonian
fortune-telling either. Better just deal with whatever comes your way.
Whether you'll see several more winters or whether the last one
Jupiter gives you is the one even now pelting the rocks on the shore with the waves
of the Tyrrhenian sea — be smart, drink your wine. Scale back your long hopes
to a short period. While we speak, time is envious and
is running away from us. Seize the day, trusting little in the future.

No hay comentarios: